telefon +48 22 552 71 73
telefon kom. +48 530 337 519
faks +48 22 247 21 49

Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.

  • 1

    zamów błyskawiczną
    wycenę za darmo

  • 2

    zamów błyskawiczną 
    wycenę za darmo

  • 3

    zamów błyskawiczną 
    wycenę za darmo

  • 4

    zamów błyskawiczną 
    wycenę za darmo

Tłumaczenia medyczne zajmują wyjątkową pozycję wśród innych kategorii przekładów specjalistycznych. Powodem tej wyjątkowości nie jest jedynie waga przekładanych informacji. Decydują o tym również wymagania większej ścisłości i wierności przekładu, niejednokrotnie także poufność danych osobowych oraz niejednorodność stosowanej terminologii.

W ramach oferty specjalistycznych tłumaczeń medycznych świadczymy przekłady: epikryz, protokołów badań diagnostycznych, kart informacyjnych leczenia szpitalnego, wyników badań laboratoryjnych, broszur informacyjnych dla pacjentów i lekarzy, instrukcji obsługi urządzeń medycznych, ulotek leków, uwag diagnostycznych i zaleceń lekarskich, a także publikacji naukowych z różnych dziedzin medycyny.

Dziedziny medyczne:

Istnieje ponad 30 podstawowych dziedzin medycyny (specjalizacji lekarskich). Są wśród nich: alergologia, andrologia i urologia, anestezjologia i intensywna terapia, balneologia, bariatria, chirurgia, dermatologia i wenerologia, diabetologia, endokrynologia, epidemiologia, farmakologia, gastrologia, ginekologia i położnictwo, hematologia, hipertensjologia, interna, kardiologia, kontaktologia, neonatologia i pediatria, neurologia, okulistyka, onkologia, laryngologia, patologia, psychiatria, pulmonologia, radiologia, rehabilitacja, reumatologia, seksuologia, stomatologia i zdrowie publiczne.

Tłumaczymy dokumenty ze wszystkich tych dziedzin.

Nazewnictwo anatomiczne:

Nazewnictwo anatomiczne to specjalistyczne nazewnictwo, którym posługują się lekarze na całym świecie w celu dokładnego określenia konkretnego miejsca w organizmie. Od 1998 roku międzynarodowe normy w zakresie nazewnictwa anatomicznego określa Terminologia Anatomica (TA), zawierająca ponad 8 tys. nazw narządów i części ciała człowieka.

Przestrzegamy tych norm, a razie jakichkolwiek wątpliwości translatorskich konsultujemy się ze specjalistami w danej dziedzinie.

Jakość tłumaczeń medycznych:

Przekłady medyczne wykonywane są na ogół przez dwie grupy specjalistów. Pierwszą z nich tworzą zawodowi tłumacze medyczni. Drugą stanowią lekarze świetnie władający językiem obcym. Wbrew rozpowszechnionemu przekonaniu przekład tekstu z zakresu medycyny nie musi być jednak wykonywany przez lekarza specjalistę. Bez porównania lepszymi autorami przekładów takich tekstów okazują się filolodzy, którzy w swojej praktyce zawodowej poświęcili się całkowicie tłumaczeniom medycznym. Takich profesjonalistów, niestety, jest obecnie bardzo niewielu. To grupa osób, które nie tylko dobrze orientują się w kwestiach medycznych, ale też doskonale znają języki i nieustannie doskonalą własne umiejętności.

Nasze biuro współpracuje wyłącznie z takimi profesjonalistami.

Nasi klienci

Z naszych wyspecjalizowanych usług od lat korzystają renomowane firmy i instytucje z branży medycznej. M.in.: Medtronic, Roche, EusaPharma, Gambro, AeroMedika, Główny Inspektorat Farmaceutyczny, Ogólnopolski System Ochrony Zdrowia OSOZ, MundiPharma, Pomorskie Centrum Zdrowia Laguna Medical, Medevice, Natural Pharmaceuticals.

Gwarantujemy najwyższą jakość tłumaczeń medycznych.