telefon +48 22 552 71 73
telefon kom. +48 530 337 519
faks +48 22 247 21 49

Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.

  • 1

    zamów błyskawiczną
    wycenę za darmo

  • 2

    zamów błyskawiczną 
    wycenę za darmo

  • 3

    zamów błyskawiczną 
    wycenę za darmo

  • 4

    zamów błyskawiczną 
    wycenę za darmo

Poświadczone, uwierzytelnione, przysięgłe – nazywa się je różnie. Zawsze chodzi jednak o pracę wykonaną przez profesjonalistę wpisanego na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministerstwo Sprawiedliwości RP. Tego zadania może się podjąć wyłącznie osoba, która posiada wykształcenie wyższe, pozytywnie zdała egzamin specjalizacyjny, ma obywatelstwo polskie albo obywatelstwo jednego z państw członkowskich Unii Europejskiej.

Na wszystkich poświadczonych dokumentach, które wydaje tłumacz przysięgły, musi znajdować się specjalna pieczęć zawierająca w otoku jego imię i nazwisko oraz wskazanie języka, w którego zakresie dana osoba ma uprawnienia.

Na każdym uwierzytelnionym dokumencie konieczne jest również umieszczenie informacji, co było podstawą konkretnego przekładu – oryginał, odpis czy kopia.

Co niezwykle ważne, na każdym poświadczonym dokumencie należy także wymienić pozycję, pod którą dany przekład lub jego odpis są odnotowane w specjalnym repertorium. To rodzaj szczegółowej księgi ewidencyjnej wszystkich czynności zawodowych, jakich od chwili uzyskania uprawnień – czyli od momentu złożenia ślubowania przed ministrem sprawiedliwości, a następnie wpisania na ministerialną listę – dokonuje tłumacz przysięgły. W owych repertoriach trzeba udokumentować naprawdę wszystko, nawet najdrobniejszą usługę translatorską – bez względu na to, czy była ona świadczona dla sądu, prokuratury czy dla indywidualnego klienta. Repertoria mogą stanowić przedmioty kontroli urzędów wojewódzkich, a nawet urzędów skarbowych.

Sposób rozliczenia

Tłumaczenie przysięgłe rozliczane jest w stronach obliczeniowych liczonych jako 1125 znaków ze spacjami. Liczy się każda rozpoczęta strona.

Stawki za tę usługę rozpoczynają się w naszym biurze od 30 zł + VAT. Stawka zależy od rodzaju języka obcego, trudności tekstu źródłowego, jego jakości oraz – co zrozumiałe – wyznaczonego terminu realizacji zlecenia.

Wykonujemy tłumaczenia przysięgłe języka angielskiego, a także innych języków europejskich i pozaeuropejskich, np. arabskiego, japońskiego, chińskiego, hebrajskiego, wietnamskiego i koreańskiego. Prosimy przejrzeć wykaz obsługiwanych przez nas języków zamieszczony w górnym menu.

Zapraszamy do kontaktu z pracownikami naszego warszawskiego biura.